anubismito: (Default)
The Ring is Mine ([personal profile] anubismito) wrote in [community profile] hetalia2010-01-04 04:03 pm

Question about Spain's and Korea's human names...

Sorry for my bad English, I'll try to explain it good...

I found the page where Himaruya puts the "humans" names for the Hetalia characters... It's here (japanese)

I noticed that Antonio Fernández Carriedo would be Antonio Hernández Carriedo
アントーニョ・ヘルナンデス・カリエド

...lol! Always was written as Hernández (I say at Pixiv, for example) in japanese, but I think isn't Fernández, because FEliciano and FElix are written with フェ as FE, while Antonio's surname is written ヘ instead of フェ. So, Why did he changed it, if the FE of Fernandez has the same pronunciation as Feliciano and Felix  *shrugs*.

Anyway, ヘ sounds like the He in "Hello" (and like "Je" in Spanish), so, and the surname "Jernández" doesn't exist XDDDDD... I don't know why did he messed it so XD. But Heracles also has the ヘ (in my language the H is not pronounced there, so it would be "Eracles") for that I think it should be Hernández (the h is not pronounced, like the spanish version of Heracles)...

And the name of Korea isn't Im Yonsu... it's LI (Lee) YONSU (Yong soo) Wow! ( 韓国:リー・ヨンス )


EDITED: I found at the wikia and it's written アントーニョ・フェルナンデス・カリエド (Antonio Fernandez Carriedo), I put it at pixiv and appears at "valid" too, with the アントーニョルナンデス・カリエド (Antonio Hernandez Carriedo, like Himaruya put in his site)

[identity profile] megumi-asakura.livejournal.com 2010-01-04 07:28 pm (UTC)(link)
Do you speak Spanish? Then it will be easier for me to explain ^^U

[identity profile] megumi-asakura.livejournal.com 2010-01-04 07:42 pm (UTC)(link)
Well, whatever.

Why ヘ instead of フェ? Because of our pronunciation. Sometimes the F gets lost and it sounds pretty soft, but Italian people don't do that. At least, that's how it sounds to me, I have studied classic Latin for 5 years and my teacher always told me that.

And about Greece-san, it's because of classic Greek. You write "Heracles" with a special sign (called "soft spirit") which makes the name written with an H. But it doesn't sound, actually.

About Korea's name... You're right, it says "Lii Yonsu". I don't really know why it was translated like "Im Yong Soo". We'll have to keep guessing XD

[identity profile] megumi-asakura.livejournal.com 2010-01-04 07:45 pm (UTC)(link)
Um, eh~

Sometimes the sound ヘ doesn't sound "je" (in Spanish). Sometimes it sounds simply like an "e" (in Spanish).

When you say, in Japanese, "To China", you say "Chugoku e" but you write "Chugoku he". That can explain a little bit more. Maybe it's not Fernández, it's Hernández. Who knows.

(no subject)

[identity profile] shinraisei.livejournal.com - 2010-01-05 04:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] jazzsea-19.livejournal.com - 2010-01-04 21:14 (UTC) - Expand

[identity profile] megumi-asakura.livejournal.com 2010-01-04 07:56 pm (UTC)(link)
So, you're from Argentina? Me too! *Meg salta de felicidad*

Sí, yo tampoco presté jamás atención a alguien de España a la hora de hablar. Habría que ver :P

(We can speak Spanish in here?)

I study Japanese and sometimes you say "E" instead of "Je". But I really don't know, es una duda que me carcome el cerebro desde hace mucho tiempo.

Bleh, Jeracles y Jernández suenan WEIRD XDD

(no subject)

[identity profile] maisekai.livejournal.com - 2010-01-04 20:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] maisekai.livejournal.com - 2010-01-04 20:30 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] shinraisei.livejournal.com - 2010-01-05 04:20 (UTC) - Expand

[identity profile] xue.livejournal.com 2010-01-04 09:32 pm (UTC)(link)
Can I just sum it up with, "Oh you crazy Spanish speakers 8D"? *runs away before she can be shot*

[identity profile] megumi-asakura.livejournal.com 2010-01-04 07:45 pm (UTC)(link)
Lol, ya escribí en inglés XD

Espero que se entienda, cualquier cosa me dices :D

[identity profile] shinraisei.livejournal.com 2010-01-05 04:33 am (UTC)(link)
Shouldn't be too bad--there are people who only have a one-way knowledge of Spanish (like me) and can understand all of what your saying but cannot respond back in Spanish. x)b

[identity profile] adriana-linkinp.livejournal.com 2010-01-04 07:34 pm (UTC)(link)
You might have a point there. I'm kind of indecisive about Spain's surname, because the "he" sounds sort of like a soft "fe", but I'll keep guessing until Himaruya-sensei decides to write it in romaji. xD

Korea's name is clearly Lee there, but in the Wiki it says that later on the name became Im. I can't find the original Japanese text anywhere, though.

Also, you might want to tag your post before a mod comes along.

[identity profile] adriana-linkinp.livejournal.com 2010-01-04 07:34 pm (UTC)(link)
Forget that last part. xD

[identity profile] silvancleric.livejournal.com 2010-01-06 01:28 am (UTC)(link)
The thing about the names is that Himaruya probably just kinda made them up without that much thought and actually removed the names later on from his site which explains why you cannot find them. He probably most likely made them up more to satisfy the fans and really hasn't referred to them since. I mean, none of the newer characters have names.

I wouldn't debate too much about it anyways. The older names are too far widespread to be changed now and the fanbase has really grown since then. Too much work. Unless some official English release appears with their human names, we're not gonna get very far.

[identity profile] la-tamy.livejournal.com 2010-01-04 07:43 pm (UTC)(link)
Fernandez and Hernandez are two differents surnames . If Himaruya wrote Hernandez is like he said in this case the "HE" sounds like a "E" in spanish

N.Italy's name too

[identity profile] hagane-no-mame.livejournal.com 2010-01-05 02:29 am (UTC)(link)
If you sound out the Japanese it's fe-ri-shi-aa-no. But Feliciano is an Italian name and I thought that "ci" was always read as "chi" in Italian(not a speaker). So technically isn't the katakana for Feliciano also wrong?

Re: N.Italy's name too

[identity profile] hagane-no-mame.livejournal.com 2010-01-05 06:23 am (UTC)(link)
That could be true. But still you can write that in katakana as スィ if you were to pronounce it in the Spanish/Portuguese way. I guess that usage is not as common yet.

Re: N.Italy's name too

[identity profile] meomnimi.livejournal.com 2010-01-05 02:13 pm (UTC)(link)
If you want to say "si", you can use "シ”。Sure the romanji for it is technically "shi", but imo it sounds more like a blend of shi and si- similar to how the "r" sound in Japanese is a blend of "r" and "l" in English.

Re: N.Italy's name too

[identity profile] greteling.livejournal.com 2010-01-05 03:37 pm (UTC)(link)
You're right!
But there's more...
"ci" in Italian is read as "chi"
BUT
If you have a word with "cia" (ci + vocal) is read as "cha" and not "chia". In other words, the "i" isn't pronunced.
For example: "Ciao!" is pronunced "chao" and not "chiao".
So, Feliciano must be read as "Felichano"

ITALIAN THERE

[identity profile] badtz-kami.livejournal.com - 2010-01-16 00:10 (UTC) - Expand

[identity profile] pixelmicrocat.livejournal.com 2010-01-05 11:13 pm (UTC)(link)
Todo este tiempo hemos vivido una mentira...?! D:
Por cierto, mi segundo apellido tambien es Hernández... :P


We must ask Himaruya immediately! >:I

[identity profile] silvancleric.livejournal.com 2010-01-06 01:29 am (UTC)(link)
Email email email!!