http://yuuyuu.livejournal.com/ (
yuuyuu.livejournal.com) wrote in
hetalia2010-06-25 05:49 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Germany - Hatta Futte Parade (Lyrics)
Hey guys :3
After listening to Germany's version I had the urge to type it down >w<
So...yeah XD Here you have Lyrics in normal Japanaese and in romanji
I used the text that was shown in the nico nico video for the lyrics.
I have three question marks in the text... there, I was kinda able to understand the word but when I tried to type it down it doesn't match with the lyrics @ niconico :I
So...yeah xD If anyone know them, please tell me~
Oke, thanks for
aokakesu for helping me with the question marks ^p^
Same goes with one part of the spoken text. I don't get what he's sayingxD
Japanese version:
右手にはヴルスト
左手にはビール
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
魅惑の世界へ Gehen wir
手を取って輪になって回るよ地球号
ぐちゃぐちゃジャガイモで絶好調!
厳めしくたなびく Schwarz Rot Gold
足並みそろえ進め!ヘタリア!
さあ皆!準備はいいか!
1lサイズのジョッキで盛大に乾杯だ
。。。ん?先頭の奴は何をやっているんだ
イタリア!!列を乱すんじゃない!
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
楽器を鳴らして行進だ
皆でせーので合奏すれば
たったひとつの地球(ウタ)完成だ
ドラム担当は俺ドイツ
クーヘン作りを 我慢して練習した甲斐があったな
Volkstrachtを身に纏い
長い街道を往く
険しい丘(ウタ)の上には
古城が静かに佇む
Weird talking:
(Viel Glück und Spaß) (not sure if he's saying that xD It sounds like it.. thx @
kurukii
だがたまには浴びるほどTrinkenBier
沸き上がる大歓声
青空浮かぶに Die Sonne
まるでKnödel
lかじればHalbmond
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
メロディは万国共通だ
五つの大陸と七つの海を
ノリノリなTempoで大横断
明日へ続いてくKarneval!
アスター ブラッキー ベルリッツも一緒だ
厳めしくたなびく Schwarz Rot Gold
足並みそろえ進め!ヘタリア!
Spoken text(thanks @
hagane_no_mame):
俺の出番は以上だ。
あぁ。懸命に歌ったら暑くなってきたぞ。
一枚脱ぐか。
ん?なんだ日本、暑くないのか。
Romanji:
Migi te ni wa Wurst (burusto)
Hidari te ni wa Bier (biiru)
Jokki motte Jokki motte Jokki motte Parade (pareedo)
Miwaku no sekai e Gehen wir
Te o totte wa ni natte mawaruyo chikyuugou
Gucha gucha jagaimo de zekkouchou!
Ikameshiku tanabiku Schwarz Rot Gold
Ashinami soro e susume hetaria
Spoken text:
Saa minna! Junbi wa ii ka!
1 littoru saizu no jokki de seidai kampai!
… n? sentou no yatsu wa nani o yatte irunda
ITARIA!! Retsu o midasunjanai
Jokki motte Jokki motte Jokki motte Parade (pareedo)
Gakki o narashite koushin da
Minna de seeno de gassou sureba
Tatta hitotsu no chikyuu (uta) kansei da
Doramu tantou wa ore doitsu
Kuchen zukuri wo gaman shite renshuu shita kai ga attana
Volkstracht o mini matoi
Nagai kaidou o yuku
Kewashii oka no ue ni wa
Kojou ga shizuka ni tatazumu
Weird talking, where I'm missing the first part:
(Viel Glück und Spaß) (?)
Daga tamani wa abiru hodo Trinken Bier
Waki agaru daikansei
Aosora ukabu ni Die Sonne
Maru de Knödel
Kajireba Halbmond
Jokki motte Jokki motte Jokki motte pareedo
Merodi wa bankoku kyoutsuu da
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi o
Nori nori na Tempo de daioudan
Asu e tsuzuiteku Karneval!(kaanibaru)
Aster (Asutaa) Blacky (burakkii) Berlitz (berulittsu) mo issho da
Ikameshiku tanabiku Schwarz Rot Gold
Ashinami soro e susume! HETARIA!
Spoken text:
Ore no deban wa ijou da
A,kenmei ni utattare atsuku natte kita zo
Ichimai nugu ka
n?Nanda Nihon, atsukunai no ka
Sorry if something is weird xD *is not used to write hepburn* (we are using a different way of writing romanji in university LÖL)
Schwarz Rot Gold = Black, Red, Gold (the colors of the German flag)
Gehen wir = Let's go
Volkstracht = National costume / outfit (lederhosen, maybe?)
Viel Glück und Spaß = Good luck and fun
Trinken Bier = Drinking beer
Die Sonne = The sun
Knödel = a type of dumpling
Halbmond = Half moon
Tempo = Measure or speed...basically just tempo
Karneval = Carnival
thx @
onlyhereforthis for reminding me of the translation xD
I totally forgot to translate the german words... haha orz
After listening to Germany's version I had the urge to type it down >w<
So...yeah XD Here you have Lyrics in normal Japanaese and in romanji
I used the text that was shown in the nico nico video for the lyrics.
I have three question marks in the text... there, I was kinda able to understand the word but when I tried to type it down it doesn't match with the lyrics @ niconico :I
So...yeah xD If anyone know them, please tell me~
Oke, thanks for
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Same goes with one part of the spoken text. I don't get what he's sayingxD
Japanese version:
右手にはヴルスト
左手にはビール
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
魅惑の世界へ Gehen wir
手を取って輪になって回るよ地球号
ぐちゃぐちゃジャガイモで絶好調!
厳めしくたなびく Schwarz Rot Gold
足並みそろえ進め!ヘタリア!
さあ皆!準備はいいか!
1lサイズのジョッキで盛大に乾杯だ
。。。ん?先頭の奴は何をやっているんだ
イタリア!!列を乱すんじゃない!
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
楽器を鳴らして行進だ
皆でせーので合奏すれば
たったひとつの地球(ウタ)完成だ
ドラム担当は俺ドイツ
クーヘン作りを 我慢して練習した甲斐があったな
Volkstrachtを身に纏い
長い街道を往く
険しい丘(ウタ)の上には
古城が静かに佇む
Weird talking:
(Viel Glück und Spaß) (not sure if he's saying that xD It sounds like it.. thx @
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
だがたまには浴びるほどTrinkenBier
沸き上がる大歓声
青空浮かぶに Die Sonne
まるでKnödel
lかじればHalbmond
ジョッキ持ってジョッキ持ってジョッキ持ってパレード
メロディは万国共通だ
五つの大陸と七つの海を
ノリノリなTempoで大横断
明日へ続いてくKarneval!
アスター ブラッキー ベルリッツも一緒だ
厳めしくたなびく Schwarz Rot Gold
足並みそろえ進め!ヘタリア!
Spoken text(thanks @
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
俺の出番は以上だ。
あぁ。懸命に歌ったら暑くなってきたぞ。
一枚脱ぐか。
ん?なんだ日本、暑くないのか。
Romanji:
Migi te ni wa Wurst (burusto)
Hidari te ni wa Bier (biiru)
Jokki motte Jokki motte Jokki motte Parade (pareedo)
Miwaku no sekai e Gehen wir
Te o totte wa ni natte mawaruyo chikyuugou
Gucha gucha jagaimo de zekkouchou!
Ikameshiku tanabiku Schwarz Rot Gold
Ashinami soro e susume hetaria
Spoken text:
Saa minna! Junbi wa ii ka!
1 littoru saizu no jokki de seidai kampai!
… n? sentou no yatsu wa nani o yatte irunda
ITARIA!! Retsu o midasunjanai
Jokki motte Jokki motte Jokki motte Parade (pareedo)
Gakki o narashite koushin da
Minna de seeno de gassou sureba
Tatta hitotsu no chikyuu (uta) kansei da
Doramu tantou wa ore doitsu
Kuchen zukuri wo gaman shite renshuu shita kai ga attana
Volkstracht o mini matoi
Nagai kaidou o yuku
Kewashii oka no ue ni wa
Kojou ga shizuka ni tatazumu
Weird talking, where I'm missing the first part:
(Viel Glück und Spaß) (?)
Daga tamani wa abiru hodo Trinken Bier
Waki agaru daikansei
Aosora ukabu ni Die Sonne
Maru de Knödel
Kajireba Halbmond
Jokki motte Jokki motte Jokki motte pareedo
Merodi wa bankoku kyoutsuu da
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi o
Nori nori na Tempo de daioudan
Asu e tsuzuiteku Karneval!(kaanibaru)
Aster (Asutaa) Blacky (burakkii) Berlitz (berulittsu) mo issho da
Ikameshiku tanabiku Schwarz Rot Gold
Ashinami soro e susume! HETARIA!
Spoken text:
Ore no deban wa ijou da
A,kenmei ni utattare atsuku natte kita zo
Ichimai nugu ka
n?Nanda Nihon, atsukunai no ka
Sorry if something is weird xD *is not used to write hepburn* (we are using a different way of writing romanji in university LÖL)
Schwarz Rot Gold = Black, Red, Gold (the colors of the German flag)
Gehen wir = Let's go
Volkstracht = National costume / outfit (lederhosen, maybe?)
Viel Glück und Spaß = Good luck and fun
Trinken Bier = Drinking beer
Die Sonne = The sun
Knödel = a type of dumpling
Halbmond = Half moon
Tempo = Measure or speed...basically just tempo
Karneval = Carnival
thx @
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
I totally forgot to translate the german words... haha orz
no subject
But I don't get the japanese from the first line of the part either XD
Anyway, thank you~
no subject
ALTHOUGH I DON'T TRUST THE JAPANESE XD but yeah*_* thanks
np ^^
no subject
Thank you for the lyrics ^^
no subject
Especially when you are first listening to the song and don't recognise them ww
no subject
no subject
But yeah, it's still hard Q_Q
no subject
And these random German words make me crack up, seriously, Knödel?? I'd really love to get the context! xD''
no subject
Gehen wir = Let's go
Volkstracht = National costume / outfit (lederhosen, maybe?)
Viel Glück und Spass = Good luck and fun
Trinken Bier = Drinking beer
Die Sonne = The sun
Knödel = a type of dumpling
Halbmond = Half moon
Tempo = Measure or speed...basically just tempo
Karneval = Carnival
I just felt like translating...feel free to add that if you want.
no subject
Hab voll vergessen, die zu übersetzen...OTL
no subject
no subject
But, Where can I download the full version?
I haven't heared it yet!
no subject
No need for the link!~
no subject
<3
no subject
no subject
Thanks so much for the lyrics. now I can sing along! :3
no subject
We are using... .. eh XD I dunno how to call it
Insteadt of tsu we havbe to write tu
or it's tyu insteadt of chu xD
Np :3
no subject
no subject
watasi = watashi XD
doitsu = doitu OTL
no subject
Also my books taught katakana first, then hiragana, and then kanji, and all of that used separate textbooks from the grammar books, which still used romaji even for advanced Japanese. I still have a very hard time reading Japanese because of that disconnect.
no subject
It's not really difficult but it afer a while it confuses you with hepurn xD
We first learned Hiragana, then Katakana and now we are still learning Kanji
Studying for 8 months now, I know about 400 kanji >< I wanna learn faster XD (although we learn about 20 kanji each week...)
no subject
イタリア!! 列を乱すんじゃない!
Itaria!! Retsu wo midasunjanai
クーヘン作りを我慢して練習したかいがあったな
Kuchen tsukuri wo gaman shite renshuu shitakai ga attana
古城が静かにたたずむ
Kojou ga shizuka ni tatazumu
Also I think it's
足並みそろえ進め
Ashinami soroe susume
Also I think it's
足並みそろえ進め
Ashinami soroe susume
no subject
no subject
Yeah, these were right <3
Strange, I tried tatazumu before, I know this, but it didn't work..I probably misstyped OTL *fail*
*wanna learn Kanji faster*>
no subject
Thanks for the lyrics!
no subject
Yeah XD I lol'ed at the dogs <3
no subject
俺の出番は以上だ。
あぁ。懸命に歌ったら暑くなってきたぞ。
一枚脱ぐか。
ん?なんだ日本、暑くないのか。 (why do I picture a D: face Japan here LOL)
So I guess Germany's Hata Futte Parade sets up for Japan's next, and I'm guessing at the end of Japan's it will allude to England's. Actually the end of Italy's also alludes to Germany's so this is probably true :D
no subject
LÖL XD Yeah I wanna hear Japan!
I kinda like the Hatta Futte parade's although we won't have MKC anymore
no subject
oh, I found small mistakes^^
「クーヘン作り」 is 「くーへんづくり」in hiragana,and "zukuri" in romanji.
And, he said
「長い街道を行く(ながいかいどうをゆく)」.therefore it's not "iku" but "yuku"
these are so trivial that you need not mind♪
I'm sorry for my poor English...(´∀`;)
no subject
Oh, really?>w< thanks ;;
Why in hiragana?@@ Sorry, I used the niconico text and there it was written like that XD
And 作る is つくる as far as I know. Does he slur the words together, so that the tsu is a zu? (like...the japanese like to do A LOT *sob* XDDD)
Aaah you are right with the yuku! °A° I always heard yuku too but I thought there was written iku, but I just checked the text now, and saw that it's really yuku... XD fail
Thanks <3
no subject
no subject
We already had lots of words like this in class and our teacher told us about them ><
Thanks for explaining :3
no subject
The official lyrics are kanji, so I tried to mean that WHEN we write them in hiragana, we do so.(*・ω・*)b
and...yeah, when we use 作る as a verb, it is 「つ」.
but, when we use it as a part of a noun ...for example「○×作り」,it is 「づ」.
I suppose that it was not an easy job to write the lyrics in romanji....
,and thank you for replying promptly!(*≧∇≦)/
no subject
Thanks for the explanation. Japanese is kinda confusing with all of its weird words but I love learning it <33 haha
Np <3
no subject
Shame on me, up until now I have always written it in romaji like it was a verb -.-
no subject
but...strictly speaking,there are some exceptions.
And when it is used as a former part of a word...such as「作り話」「作り方」,
it is tsukuri.
I'm sorry that I couldn't explain well...(×_×)
no subject
Always these exceptions~ But well, I guess every languae has something like that :3
Nah you did fine, don't worry
no subject
Yes....every language is so complicated...
that's one of the reasons why I can't use any other languages..(´Д`) =3
no subject
no subject
and you have ジョッキright in the spoken part, but for ジョッキ持ってx3 parade, you instead have ジョーキ :3
so jyokki, not jouki
no subject
I have the feeling I'm too confused for my own good these past few days
I know, that first I had written jokki in the romanji part but when I checked it days later I noticed that in Japanese I had written jouki and so I changed the romani to jouki xD" Damn me *fail* orz
no subject