http://tarafishes.livejournal.com/ ([identity profile] tarafishes.livejournal.com) wrote in [community profile] hetalia2010-01-08 04:41 pm

[QUESTION] Prussia's Song?

Prussia's song ("My Song Which Was Made By Me And For Me" or something to that extent) had a portion of it toward the end where Prussia started talking.  I don't recall that being translated.  So, I was wondering if anyone had any idea what he could be saying or if a translation was released or anything?

[identity profile] seiichirou-uta.livejournal.com 2010-01-08 10:17 pm (UTC)(link)
I asked this question waaaay back before, too, but no one ever dared to answer. ;_;
So I support you and ask this question with you!

I mentioned before:
What I get is, that he talks to Lutz (Oi, west!) and that he says something about beer.
Furthermore he mentions Austria, Hungary and Italy-chan.
I'm sure most of you also could understand those words...

But that's about it. :(

[identity profile] powderthefox.livejournal.com 2010-01-08 10:48 pm (UTC)(link)
Ahh. I tried my hand at translating it a while back, but I'm afraid it's [probably] not very good, since I'm still a complete and total novice with Japanese. But here's what I got... Since I guess something is better than nothing, for the moment.


The Diary of the Awesome Me - Date: Bird/Piyo*:
I was seriously awesome today too!
Roaring through the world, was the song of the awesome me, for me, by me!
Austria's got another huge cheek!
So Hungary must have noticed me!**
Italy, will you listen?
I want you to tell me what you think of my awesome song!
Hey West! Beer tastes damn great after singing, y'know!
Eh? We're still on? Seriously?
Alright! Let's go one last time, with a BANG!!

*Bird = the month, Piyo = the day. It's a bit of silliness. At least, that's what I understood from it.
**The lines on Austria and Hungary I had trouble with, if you couldn't tell. I'm pretty sure Hungary's is about right, but Austria's, I didn't know what to do with it.



Hopefully this at least gives a general idea, but I hope a real translator will take a look at it soon, 'cause I have no idea how accurate my version is. And I'd like to know what Prussia's saying for sure as well. :(

[identity profile] adriana-linkinp.livejournal.com 2010-01-08 11:03 pm (UTC)(link)
Eh? We're still on? Seriously?

I was wondering what was going on in that part! XD
Thank you so much for translating. X3

[identity profile] seiichirou-uta.livejournal.com 2010-01-08 11:08 pm (UTC)(link)
Well, I will believe you anything when it comes to translating his blubbering since I hardly know any Japanese.

My best friend sometimes translates Japanese press releases for Konami Europe since she works there. She has Master's degree in Japanese (8 years of studying) and she still needs her dictionary regularly. She often comes to me afterward complaining about it, so I perfectly know how hard it is to understand this language if you do not get to talk it every day.

So: Even if you are not so sure if your translation is right all over: good job, every little try is highly appreciated and thank you very much! <3

[identity profile] felinaofl2.livejournal.com 2010-01-08 11:38 pm (UTC)(link)
Yaaaay, thank you for this! *hugs* I'm so glad there's finally a translation!

[identity profile] skatedate.livejournal.com 2010-02-20 06:47 pm (UTC)(link)
Hi! Very late, I only just noticed this post... ^_^ I think you got most of it, I'm gonna jump in on Austria and Hungary:

もうオーストリアにデカい口はさせねぇ
ハンガリーだって俺様を認めるはずだぜ

I won't let Austria talk like he knows everything any more
Even Hungary will have to recognize/acknowledge me

^_-

[identity profile] powderthefox.livejournal.com 2010-02-20 07:30 pm (UTC)(link)
Ahh! That makes tons more sense, wow. The written version I found gave me something slightly different from that.. *headscratch*

But yes, thanks so much for clearing that up!! >u

[identity profile] skatedate.livejournal.com 2010-02-20 10:17 pm (UTC)(link)
You made me go back and listen again, and you might be right it's probably もうオーストリアにデカい面させねぇ (he mumbles a bit + there's a crash of metal at that word so I can't tell for sure orz), though the meaning's similar:

"I won't let Austria be so insolent/cheeky any more"

It's a turn of phrase, literally it's to "have a big face" but it means being cheeky. ^_- The Hungary line I'm 100% certain of. ^_- ☆