http://tarafishes.livejournal.com/ (
tarafishes.livejournal.com) wrote in
hetalia2010-01-08 04:41 pm
Entry tags:
[QUESTION] Prussia's Song?
Prussia's song ("My Song Which Was Made By Me And For Me" or something to that extent) had a portion of it toward the end where Prussia started talking. I don't recall that being translated. So, I was wondering if anyone had any idea what he could be saying or if a translation was released or anything?

no subject
So I support you and ask this question with you!
I mentioned before:
What I get is, that he talks to Lutz (Oi, west!) and that he says something about beer.
Furthermore he mentions Austria, Hungary and Italy-chan.
I'm sure most of you also could understand those words...
But that's about it. :(
no subject
The Diary of the Awesome Me - Date: Bird/Piyo*:
I was seriously awesome today too!
Roaring through the world, was the song of the awesome me, for me, by me!
Austria's got another huge cheek!
So Hungary must have noticed me!**
Italy, will you listen?
I want you to tell me what you think of my awesome song!
Hey West! Beer tastes damn great after singing, y'know!
Eh? We're still on? Seriously?
Alright! Let's go one last time, with a BANG!!
*Bird = the month, Piyo = the day. It's a bit of silliness. At least, that's what I understood from it.
**The lines on Austria and Hungary I had trouble with, if you couldn't tell. I'm pretty sure Hungary's is about right, but Austria's, I didn't know what to do with it.
Hopefully this at least gives a general idea, but I hope a real translator will take a look at it soon, 'cause I have no idea how accurate my version is. And I'd like to know what Prussia's saying for sure as well. :(
no subject
The "huge cheek" line makes sense if you think about how he was pulling Austria's cheek earlier in his CD. So huge might mean swollen.
Fffff, he sounds so excited about Hungary noticing him! [flail]
And I love how ignorant Italy is. ;w; I bet he loved the song, though. X3 Especially since he got an "honorable mention."
And YES! Get drunk when you finish singing this awesomeness!
XD I love how he didn't realize he was still being recorded. X3 Oh, Prussia~
Thank you so much, again! [worships]
no subject
I was wondering what was going on in that part! XD
Thank you so much for translating. X3
no subject
My best friend sometimes translates Japanese press releases for Konami Europe since she works there. She has Master's degree in Japanese (8 years of studying) and she still needs her dictionary regularly. She often comes to me afterward complaining about it, so I perfectly know how hard it is to understand this language if you do not get to talk it every day.
So: Even if you are not so sure if your translation is right all over: good job, every little try is highly appreciated and thank you very much! <3
no subject
no subject
もうオーストリアにデカい口はさせねぇ
ハンガリーだって俺様を認めるはずだぜ
I won't let Austria talk like he knows everything any more
Even Hungary will have to recognize/acknowledge me
^_-
no subject
But yes, thanks so much for clearing that up!! >u
no subject
"I won't let Austria be so insolent/cheeky any more"
It's a turn of phrase, literally it's to "have a big face" but it means being cheeky. ^_- The Hungary line I'm 100% certain of. ^_- ☆