http://lost_hitsu.livejournal.com/ (
lost-hitsu.livejournal.com) wrote in
hetalia2011-12-12 07:11 pm
Entry tags:
Christmas event - translators and scanlators headcount
Here is the idea: to bring together all translators and scanlators that want to participate on the Christmas event and divide the work so that the fandom has the updates available as soon as possible and everybody is happy.
Many of us already participated on kitayume events and helped with the translation process, and we know how frustrating it is to be working on a translation only to see it posted virtually seconds before clicking the comment button by somebody else. To prevent this, and also to grant us all a bit of family time and (gasp!) sleep, I thought it would be good to start planning a little bit beforehand.
I know it's too early to work on any kind of schedule since none of us is sure where we will be in two weeks, but I would like to have a list of people who would be interested into translating and scanlating. The most important information would be obviously the time zone, since it's the easiest to prepare schedules based on them. Also, some of us prefer to work in groups, some of us like to translate with somebody to have a second opinion, some of us prefer to work alone. I know a lot of us translators are insecure about our knowledge of Japanese (come on, who isn't), and a lot of us use English as our second language and would need to double check possible mistakes. Working in smaller teams could solve all these problems and provide better results.
I will post a similar post to the main comm some two days before the event so that we can start the actual planning. For now I would need to know how many people would be interested/have time to be working on the Christmas event.
All I need is your comment, and I would like to know:
- if you are a translator and/or scanlator
- if you can work on your own when needed or if you would prefer to have another translator/scanlator online
- your timezone (if it's a too intimate information, I'll be okay with Americas/Europe/Asia/something in-between)
Also I'll be very grateful for any kind of input about how to make this work. I was thinking about google doc with a simple time table where people could write their names to the time periods when they would be available. Or maybe a comment thread for translators/scanlators where we could write "I'm taking the next update" or "anybody here for midnight GMT?" would work too. I don't want to create anything too elaborate, just a simple, easy tool to make sure there is always someone online for the update and different people aren't working on the same strip at once.
I think we all agree that our goal is always to provide quality scanlations of updates as soon as possible, and I hope with a little bit of planning beforehand, this would solve a lot of problems. Thank you for reading and let's have a wonderful fandom Christmas.
Many of us already participated on kitayume events and helped with the translation process, and we know how frustrating it is to be working on a translation only to see it posted virtually seconds before clicking the comment button by somebody else. To prevent this, and also to grant us all a bit of family time and (gasp!) sleep, I thought it would be good to start planning a little bit beforehand.
I know it's too early to work on any kind of schedule since none of us is sure where we will be in two weeks, but I would like to have a list of people who would be interested into translating and scanlating. The most important information would be obviously the time zone, since it's the easiest to prepare schedules based on them. Also, some of us prefer to work in groups, some of us like to translate with somebody to have a second opinion, some of us prefer to work alone. I know a lot of us translators are insecure about our knowledge of Japanese (come on, who isn't), and a lot of us use English as our second language and would need to double check possible mistakes. Working in smaller teams could solve all these problems and provide better results.
I will post a similar post to the main comm some two days before the event so that we can start the actual planning. For now I would need to know how many people would be interested/have time to be working on the Christmas event.
All I need is your comment, and I would like to know:
- if you are a translator and/or scanlator
- if you can work on your own when needed or if you would prefer to have another translator/scanlator online
- your timezone (if it's a too intimate information, I'll be okay with Americas/Europe/Asia/something in-between)
Also I'll be very grateful for any kind of input about how to make this work. I was thinking about google doc with a simple time table where people could write their names to the time periods when they would be available. Or maybe a comment thread for translators/scanlators where we could write "I'm taking the next update" or "anybody here for midnight GMT?" would work too. I don't want to create anything too elaborate, just a simple, easy tool to make sure there is always someone online for the update and different people aren't working on the same strip at once.
I think we all agree that our goal is always to provide quality scanlations of updates as soon as possible, and I hope with a little bit of planning beforehand, this would solve a lot of problems. Thank you for reading and let's have a wonderful fandom Christmas.

Let's make an example
- Can work on my own but prefer to have company when translating
- GMT+1
no subject
-I'm fine working alone. But it's always good to have other scanlators around? Maybe I could simply clean the image up? Though that would take extra time, when I could just do both cleanup and inserting the text myself.
-GMT-5/EST. If I'm around, I should be around most all of the time, though. Except 3AM to maybe 12PM my time?
Hopefully I'll be able to make it. . .I mean, if it's anything like the last one, it'll be at least a few days long, so I should be around most of it.
As for how it'd work, I say we either make a separate entry(in one of our journals) for us to work it out in, or a thread. But a Google Doc could work, too.
no subject
-I can translate and scanlate
-Can work on my own, though I'm not great with newer Japanese slang since my knowledge of the language mostly comes from my parents.
- GMT-5, or east coast of the USA
Google doc or even a dedicated tinychat might be good, just to have a quick "I can do this!" type of post :)
no subject
I can work on my own, but I wouldn't be opposed to having company whenever possible =)
I'm in the Central Time Zone
no subject
Due to my weak to average level, I'll actually need someone to assist me.
France, GMT +1
no subject
My scanlation abilities aren't so impressive so someone like jammerlea usually ends up doing a polished version of my contribution, but other than that I work alone.
This Christmas season looks like it's going to be nuts, though. I'll be on the road about a day or two into the event and if it lasts until the 30th again, I'll be out of commission then since my family is packing up and moving from the US to Korea @-@ So we'll see how much time I'm actually available to help. I'll do my best, though!
Oh, and I'll be running on US Central Standard time (UTC -6) until the 31st when I'll switch to UTC +9.
no subject
no subject
Scanlation (I can only do text, not make them pretty.)
Translation (I can work alone, but due to my intermediate level of Japanese comprehension and not being overly familiar with Hima's handwriting there will most likely be something I have trouble making out. So working in a group is fine with me. :-) )
Timezone: Pacific (GMT -08:00)
no subject
ETA: GMT -6:00 Heheh. And as far as work or the holidays I don't think I'll be especially busy, or at least I don't anticipate it.
no subject
I also do typesetting. Often Sam and I will split up work so we can get done faster.
We live together so it's easy for us to communicate with each other, and often we'll cover for each other if one of us has to work/whatever. Other than work, I don't anticipate anything major happening aside from probably Christmas dinner.
And yes, as always we'll be putting everything together on a mirror and try to keep track of posts and people who helped with scanlations.
no subject
GMT+7 from now till 5th Jan. Otherwise it's GMT+8. I can also update/host the event in case no one does so.
no subject
For scanlating, I can do that alone while I need someone to proofread it. And I need a proper translation.
For updating the thread, if it's possible, is it possible to work on it together, 2 people from different timezones so one can cover the others. We might need a shared acc if it's possible.
no subject
- I would definitely like it if another typesetter's online, but I can work alone should circumstances arise.
- GMT -10 Aloha from Hawai'i!
no subject
no subject
I can scanlate on my own, but I prefer having another translator online, especially if any Chinese pops up.
PST (GMT -8)
no subject
I like working in groups but I'm ok doing it alone if really need be
I'll be on European time! Christmas schedule will be kinda hectic though so either mornings or nights are probably going to be the times i can help out
no subject
- Would like to work in group but would provide rough translation if needed to work alone.
- GMT+8
no subject
I usually work alone, but I appreciate proofreaders because English is my second language, just in case I make mistakes
GMT+7
no subject
-I would like to have someone else typesetting it for me, but I'll try my best if I would have to work alone.
-GMT+8
no subject
- Translator, but I can do decent scanlations.
- Grandmanova reunion with you and
- Eastern Time Zone, pretty much nocturnal, so very close to JST
no subject
- GMT-5/EST