Ah, of course! It could mean the city of Fukushima (hell no am I going to bother reading that text). Dammit Japan and their samenamecity, samenameprefecture.
It's possible that Himaruya modeled Fugusama after his teenage self since he's from Fukushima! Fugusama-san looks generic enough and like Himaruya's old self-portraits!
...Please ignore my while I continue confusing myself. @_@
I suppose what the prefectures Kitakou/Barjona characters represent must be different from the Hetalia personifications then. He did mention once that Kyoto and Tokyo were Japan's body parts or something.
Found out as a citizen of the prefecture by their pronunciation of "~desukedo."
(Note: the o at the end seems to be drawn out.
"~nan desukedo"
(by the arrow) Sometimes... (Aaagh, Himaruya, I can't read your handwriting here... Maybe someone else can? )
The instant you're turning toward the television, they run away.
(now from the top down)
Fukushima-san (Note: the furigana reads Fugusuma, probably referring to a local accent.)
((Oh, ack, I'm out of time! I'm translating this from my phone, so it took longer than expected. Comment to remind me to finish translating later if no one else picks up the task. Also, since this is rushed, there may be mistakes. Argh...))
no subject
...
...WHO THE FUCK IS THIS.
no subject
no subject
I considered the possibility since he called "Fukushima" something weird before but...
Fukushima-san.
...HIMARUYA.
I'm confused now! That means Homare (who represents Fukushima) is Aizu-han (in Hetalia canon), yet we have a "Fugusama" here!?
no subject
It's possible that Himaruya modeled Fugusama after his teenage self since he's from Fukushima! Fugusama-san looks generic enough and like Himaruya's old self-portraits!
no subject
no subject
no subject
no subject
Just save it and upload it on Photobucket or something.
no subject
no subject
no subject
...Please ignore my while I continue confusing myself. @_@
I suppose what the prefectures Kitakou/Barjona characters represent must be different from the Hetalia personifications then. He did mention once that Kyoto and Tokyo were Japan's body parts or something.
But I'm just gonna continue confusing myself.
Y U TRYING TO LOGIC?
+1
no subject
no subject
no subject
(from the left side of the bottom row)
Found out as a citizen of the prefecture by their pronunciation of "~desukedo."
(Note: the o at the end seems to be drawn out.
"~nan desukedo"
(by the arrow) Sometimes... (Aaagh, Himaruya, I can't read your handwriting here... Maybe someone else can? )
The instant you're turning toward the television, they run away.
(now from the top down)
Fukushima-san (Note: the furigana reads Fugusuma, probably referring to a local accent.)
((Oh, ack, I'm out of time! I'm translating this from my phone, so it took longer than expected. Comment to remind me to finish translating later if no one else picks up the task. Also, since this is rushed, there may be mistakes. Argh...))
no subject
no subject
I have to go get ready for work soon, or I'd continue the translation. Sorry for the delay~...
no subject
Can't seem to find the original post but he DEFINITELY called it Fuguama before.
And oops I derped in the morning Fugusuma not Fugusama derp.
no subject
あ=a
す=su
Only Himaruya-sensei has the magical power to make the two look similar.
no subject
He deleted the original post... (Well the one with the drawing in it anyway. The one announcing Fukushima Mirai says Fugusuma so.)
His シ looks like a smiley face too. :'D
no subject
...Has anyone actually finished the translation? Or should I finish it after class?
no subject
I still can't read it ;;
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Oh Himaruya...
no subject
It's the dialect that Sweden uses, hence the Su-san glare. xD