ext_146707 ([identity profile] alvanista.livejournal.com) wrote in [community profile] hetalia 2008-11-12 05:13 pm (UTC)

-- fuck the hard part is translating the questions.
anyway! for nouns, the conjugation (called -- uh 'case conjugation' seems to be the best translation) goes as follows:

Mianownik (denominator) - kto? co? / who? what? - Polska
Dopełniacz (genitive) - kogo? czego? (nie ma) / who? what? (is not here) - Polski brb ;wwww;ing
Celownik (dative) - komu? czemu? (się przyglądam) / at who? at what? (I'm looking at) - Polsce (at Poland) brb rotfling forever
Biernik (accusative) - kogo? co? (widzę) / what? who? (do I see) - Polskę
Narzędnik (instrumental, I think) - z kim? z czym? (idę) / with who? with what? (I'm walking) - z Polską (with Poland)
Miejscownik (locative) - o kim? o czym? (mówię) / about who? about what? (I'm talking about) - o Polsce (about Poland)
Wołacz (vocative) - o moja ty! / oh my! - o (moja ty) Polsko (!) / oh my Poland (!)

... I really should've chosen a different example, because, oh my Poland!, brb crying.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting