ext_130621 (
wayya.livejournal.com) wrote in
hetalia2013-02-26 10:02 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
[Lyrics & Translation] Tel un minuscule printemps
For once I can be helpful to the fandom, I’m not going to miss this opportunity ^^
With thanks to
dubtalia_ap for the song. The French is surprisingly very good! They sure put a lot of efforts into it. However the Japanese accent was a bit hard to understand in one or two lines so I can’t guarantee that my transcription is 100% accurate, sorry :( But I did my best!
Tel un minuscule printemps
Un jour, nous vieillirons
Et lorsque ce jour viendra
Il se pourra que tu demandes l’éternité
Mais si l’un de nous deux part avant l’autre
Encore un peu, juste un petit peu
Si tu retires de tout
Es-tu encore à mes côtés
Et je te regarderai
Mais telle que je suis me paraîtra être nue
Et je remercierai cette toupie de charme
Pleine de bonheur
J’aimerais que nous vieillissions ensemble
Il ne s’agira pas d’une vie éternelle
Mais d’un air et d’une vie aussi vrais qu’un minuscule printemps
Cependant marcher ensemble serait tellement de joie
Et accompagner tous ceux que nous aimons, tellement tout pour nous
Like a Tiny Spring
One day, we will grow old
And when that day comes
You might ask for eternity
But if one of us goes before the other
A little more, just a little more
If you withdraw everything
Are you still by my side
And I will watch you
But I will see myself like I were naked
And I will thank this spinning top of charm
Full of happiness
I wish we could grow old together
It won’t be an eternal life
But a tune and a life as true as a tiny spring
Even so walking together would be so much joy
And accompany all those we love, everything for us
[EDIT] There's always room for improvement, so let me know if you have critics or suggestions :)
With thanks to
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Tel un minuscule printemps
Un jour, nous vieillirons
Et lorsque ce jour viendra
Il se pourra que tu demandes l’éternité
Mais si l’un de nous deux part avant l’autre
Encore un peu, juste un petit peu
Si tu retires de tout
Es-tu encore à mes côtés
Et je te regarderai
Mais telle que je suis me paraîtra être nue
Et je remercierai cette toupie de charme
Pleine de bonheur
J’aimerais que nous vieillissions ensemble
Il ne s’agira pas d’une vie éternelle
Mais d’un air et d’une vie aussi vrais qu’un minuscule printemps
Cependant marcher ensemble serait tellement de joie
Et accompagner tous ceux que nous aimons, tellement tout pour nous
Like a Tiny Spring
One day, we will grow old
And when that day comes
You might ask for eternity
But if one of us goes before the other
A little more, just a little more
If you withdraw everything
Are you still by my side
And I will watch you
But I will see myself like I were naked
And I will thank this spinning top of charm
Full of happiness
I wish we could grow old together
It won’t be an eternal life
But a tune and a life as true as a tiny spring
Even so walking together would be so much joy
And accompany all those we love, everything for us
[EDIT] There's always room for improvement, so let me know if you have critics or suggestions :)
no subject
no subject
no subject
Beautiful! Thank you so much for the lyrics and translation!
no subject
no subject
"Si tu retires de tout" is more like "If you withdraw FROM everything" isn't it?
Not translation related, but the lyrics about "toupie de charme" make me think the writers were trying for 'lucky' spinning top, instead of charming xD
But yeah amazingly accurate transcription and translation :D Thanks for this!
-Kia
no subject
Like the spinning top would be a lucky charm? I like this idea, but it wouldn't work with the way it's worded in French, sadly. I think the writers meant "charme" in the double meaning of enchantment (like a magic that raptures you) and appeal/pleasure.
Thank you for the kind words <3
no subject
no subject
Si tu retires tout= If you withdraw everything
Si tu retires de tout= If you withdraw from everything
Si tu te retires de tout= If you withdraw yourself from everything
It's up to you if you wanna leave it the way it is, of course :3 But it is his native language. He says the lyrics themselves are odd in some places, but your translations were perfect even if the original lyrics are a bit strange <3
no subject
no subject
no subject
no subject
Thank you!